TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- French lavender
1, fiche 1, Anglais, French%20lavender
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- butterfly lavender 2, fiche 1, Anglais, butterfly%20lavender
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lamiaceae. 3, fiche 1, Anglais, - French%20lavender
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lavande à toupet
1, fiche 1, Français, lavande%20%C3%A0%20toupet
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lavande stéchade 1, fiche 1, Français, lavande%20st%C3%A9chade
correct, nom féminin
- lavande papillon 2, fiche 1, Français, lavande%20papillon
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lamiaceae. 3, fiche 1, Français, - lavande%20%C3%A0%20toupet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-11-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- marsh water scavenger beetle
1, fiche 2, Anglais, marsh%20water%20scavenger%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Hydrophilidae. 2, fiche 2, Anglais, - marsh%20water%20scavenger%20beetle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hydrophile des marais
1, fiche 2, Français, hydrophile%20des%20marais
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Hydrophilidae. 2, fiche 2, Français, - hydrophile%20des%20marais
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-03-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- circulation breakdown
1, fiche 3, Anglais, circulation%20breakdown
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 3, La vedette principale, Français
- répartition du tirage
1, fiche 3, Français, r%C3%A9partition%20du%20tirage
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
nombre de copies selon les différentes régions. 1, fiche 3, Français, - r%C3%A9partition%20du%20tirage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-04-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Statistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Hospital indicators
1, fiche 4, Anglais, Hospital%20indicators
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Hospital%20indicators
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Statistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Indicateurs des hôpitaux
1, fiche 4, Français, Indicateurs%20des%20h%C3%B4pitaux
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada. 1, fiche 4, Français, - Indicateurs%20des%20h%C3%B4pitaux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mining Rights and Concessions
- Oil Drilling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- chert clause
1, fiche 5, Anglais, chert%20clause
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In a drilling contract, a provision that stipulates that, when chert is encountered, footage rates are replaced by daywork rates, chert being very hard and difficult to drill. 2, fiche 5, Anglais, - chert%20clause
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit minier
- Forage des puits de pétrole
Fiche 5, La vedette principale, Français
- clause de chert
1, fiche 5, Français, clause%20de%20chert
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans un contrat de forage, clause qui stipule que lorsque l'on a atteint le chert, le tarif applicable est le temps passé et non plus le mètre foré. 2, fiche 5, Français, - clause%20de%20chert
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Education
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- winter session 1, fiche 6, Anglais, winter%20session
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(of a university) 1, fiche 6, Anglais, - winter%20session
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- session d'automne 1, fiche 6, Français, session%20d%27automne
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- nighthawk flight 1, fiche 7, Anglais, nighthawk%20flight
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vol chouette
1, fiche 7, Français, vol%20chouette
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Combined-Events Contests
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- landing
1, fiche 8, Anglais, landing
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Compétitions à épreuves combinées
- Gymnastique et trampoline
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réception
1, fiche 8, Français, r%C3%A9ception
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Competiciones de pruebas combinadas
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- recepción
1, fiche 8, Espagnol, recepci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- R-bar approach
1, fiche 9, Anglais, R%2Dbar%20approach
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- R bar approach 2, fiche 9, Anglais, R%20bar%20approach
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
R bar approach of the space shuttle towards the satellite ... along the radius vector. 3, fiche 9, Anglais, - R%2Dbar%20approach
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
For visualization purposes, the station's direction of motion is called the velocity vector, or V-bar for short. By convention, points in front of the station are said to be on the positive V-bar while points behind are considered negative. The imaginary line connecting the station with the center of the Earth is called the radius vector, or R-bar. Points directly below the station along this line are considered positive while points above are considered negative. Endeavour, then, will approach the station along the plus R-bar. The station will be oriented with its long axis aligned with the velocity vector, with the Unity module in "front" and Zvezda behind. Unity's nadir and zenith ports will be oriented as their names imply. This orientation, or attitude, is known as "XVV," i.e., the station's X axis is aligned with the velocity vector. The terminal rendezvous sequence will begin with a rocket firing (TI) as Endeavour trails the station by about eight nautical miles. Once the shuttle reaches the plus R-bar, commander Brent Jett will guide the ship up from directly below. As he nears the station, he will yaw the shuttle 180 degrees so its tail is pointing in the direction of motion and its nose toward the minus V-bar. Assuming a good linkup, the shuttle will begin controlling the station's orientation for the duration of Endeavour's mission, moving the lab back into an "X-POP" attitude with the station's X axis perpendicular to the plane of its orbit. In this orientation, the long axis of the station is broadside to the velocity vector. 4, fiche 9, Anglais, - R%2Dbar%20approach
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
R-bar approach: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 5, fiche 9, Anglais, - R%2Dbar%20approach
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Minus R-bar approach. 3, fiche 9, Anglais, - R%2Dbar%20approach
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 9, La vedette principale, Français
- approche en R-bar
1, fiche 9, Français, approche%20en%20R%2Dbar
proposition, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[L'] alignement du port d'amarrage de Mir avec celui situé dans la soute de la navette [...] doit être positionné sur une ligne imaginaire baptisée «R-bar», allant de Mir au centre de la Terre. Il s'agit de mettre à profit la mécanique céleste, qui veut que plus l'orbite est basse, plus la vitesse de rotation autour de la Terre est rapide. En s'approchant «par en-dessous» de la station, l'avion spatial bénéficie d'un freinage naturel. 2, fiche 9, Français, - approche%20en%20R%2Dbar
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
approche en R-bar : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 9, Français, - approche%20en%20R%2Dbar
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- clear letter of acceptance 1, fiche 10, Anglais, clear%20letter%20of%20acceptance
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lettre d'acceptation sans restriction
1, fiche 10, Français, lettre%20d%27acceptation%20sans%20restriction
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :